【★和訳★】​”bad idea right?” -Olivia Rodrigo-/アイツのベッドにダイブしたのは足が滑ったから〜

こんにちは、Sayakaradioです。65回目の投稿です。
今、眠れないと分かってるのにコーヒー飲みながらこの文章打ってます。
ダメだって分かってるのに飲んでます。「もういいや!飲んじゃえ!」って。

ということで今回は、ダメだと分かってるのに元彼に会いに行ってしまうあの曲
Olivia Rodrigoさんの“bad idea right?” をご紹介します。

まだ聴いたことがない方は、下記のYouTubeリンクから再生しながら読み進めてみてください↓

 

【★プチ解説★】調べてみた!​”bad idea right?” はどんな曲?

出典:https://open.spotify.com/track/2i8f4VnnBjy0yDqH2C452a

“bad idea right?”は、アメリカのシンガーソングライター、Olivia Rodrigo(オリヴィア・ロドリゴ)さんの楽曲。

2023年8月11日にシングルリリースされました。
2023年のオリヴィアさんのアルバム”GUTS”からの2つ目のシングルです。

アルバム”GUTS”からの最初のシングルはこちら↓

 

 

スポンサーリンク

 

会ったらヤバいっしょ・・・いいやもう!会っちゃえ!

出典:https://consequence.net/2023/08/olivia-rodrigo-bad-idea-right-stream/

​”bad idea right?”の歌詞は、元カレと深夜に会うことを正当化するような内容の歌詞です。

連絡を絶ってきた元カレを忘れ遊び歩いていると、元カレから連絡が。
悪魔の囁きのように家へ来いと誘う元カレ。
そんな奴と会ってもろくなことにならない、友達からも反対されるに決まってる。
そんな元カレはもう相手にしないようにと、冷静な自分は言う。
でも反面、その冷静な考えをかき消すかのように「会いに行っちゃえ」と囁く自分もいる。

結局、元彼に会いに行ってしまい、「分かってるけど止められないし!」ってな感じに歌っています。

 

スポンサーリンク

 

【★和訳★】​”bad idea right?” -Olivia Rodrigo-

※以下はSayakaRadioの解釈による翻訳です。
厳密に正確な訳ではないことをご理解の上でご覧いただくようお願いいたします
翻訳機で見かける不自然な文にならないよう、意訳も織り込んでいます。
(なるべく脚色しないよう心がけます)

 

[Intro]
Hey

 

[Verse 1]
Haven’t heard from you in a couple of months
But I’m out right now and I’m all fucked up
And you’re callin’ my phone and you’re all alone
And I’m sensing some undertone
And I’m right here with all my friends
But you’re sending me your new address
And I know we’re done, I know we’re through
But, God, when I look at you

数か月もあんたから連絡なかったし
今遊び歩いてるんだ、もうハチャメチャにね
でもあんたから電話きた、一人ぼっちなんでしょ
そのブツクサ喋る小声で勘づいた
今わたし友達みんなと過ごしてるの
なのにあんたはわたしに新しい住所を教えた
わたし達はもう終わった、わたし達の関係はもう過ぎたことだってのに
でも、ああ神様なんてこと

 

[Refrain]
My brain goes, “Ah”
Can’t hear my thoughts (I cannot hear my thoughts)
Like blah-blah-blah (Blah, blah, blah, blah, blah, blah)
Should probably not
I should probably, probably not
I should probably, probably not

あんたのこと考えると脳が「うわぁああああああ」ってなる
わたしの冷静な考えが聞こえなくなる
うわぁあああああ(なんたらかんたら、うんぬんかんぬん)
すべきじゃないのよ
そうすべきじゃ、すべきじゃないの
そうすべきじゃ、すべきじゃないの

 

[Pre-Chorus]
Seeing you tonight
It’s a bad idea, right?
Seeing you tonight
It’s a bad idea, right?
Seeing you tonight
It’s a bad idea, right?
Seeing you tonight
Fuck it, it’s fine

今夜会おう
これって良くない考えだよね?
今夜会おうよ
これってほんと良くないよね?
今夜会いましょう
そんなのだめだよね?
今夜会おうよ
ああク○ったれ、もういいや

 

スポンサーリンク

 

[Chorus]
Yes, I know that he’s my ex
But can’t two people reconnect?
I only see him as a friend
The biggest lie I ever said
Oh, yes, I know that he’s my ex
But can’t two people reconnect?
I only see him as a friend
I just tripped and fell into his bed

うん分かってるよアイツはわたしの元カレ
また二人が結ばれるなんてこともある?
わたしはアイツを友達として見てるなんて
これ今まで言った中で最大の嘘
うん分かってるよアイツはわたしの元カレ
また二人が結ばれるなんてこともある?
わたしはアイツを友達として見てるんだから
わたしがアイツのベッドにダイブしたのは足が滑ったからよ

 

[Verse 2]
Now I’m gettin’ in the car, wreckin’ all my plans
I know I should stop, but I can’t
And I told my friends I was asleep
But I never said where or in whose sheets
And I pull up to your place on the second floor
And you’re standing, smiling at the door
And I’m sure I’ve seen much hotter men
But I really can’t remember when

今わたしは車に乗り込んで、計画全部を台無しにしてるところ
やめるべき、分かってるけど止められない
友達にはもう寝てるって伝えたけど
どこで誰のベッドに寝てるかは言ってない
わたしは車を停めて2階のあんたのもとへ
あんたはドアの前に立って微笑んでる
わたし今までもっと良い男をたくさん見てきたはずなのに
もうそんなこといつだったか、本気で思い出せない

 

[Refrain]
My brain goes, “Ah”
Can’t hear my thoughts (I cannot hear my thoughts)
Like blah-blah-blah (Blah, blah, blah, blah, blah, blah)
Should probably not
I should probably, probably not
I should probably, probably not

脳が「うわぁああああああ」ってなる
わたしの冷静な考えが聞こえなくなる
うわぁあああああ(なんたらかんたら、うんぬんかんぬん)
すべきじゃないのよ
そうすべきじゃ、すべきじゃないの
そうすべきじゃ、すべきじゃないの

 

[Pre-Chorus]
Seeing you tonight
It’s a bad idea, right?
Seeing you tonight
It’s a bad idea, right?
Seeing you tonight
It’s a bad idea, right?
Seeing you tonight
Fuck it, it’s fine

今夜会おう
これって良くない考えだよね?
今夜会おうよ
これってほんと良くないよね?
今夜会いましょう
そんなのだめだよね?
今夜会おうよ
ああク○ったれ、もういいや

 

スポンサーリンク

 

[Chorus]
Yes, I know that he’s my ex
But can’t two people reconnect?
I only see him as a friend
The biggest lie I ever said
Oh, yes, I know that he’s my ex
But can’t two people reconnect?
I only see him as a friend
I just tripped and fell into his bed

うん分かってるよアイツはわたしの元カレ
また二人が結ばれるなんてこともある?
わたしはアイツを友達として見てるなんて
これ今まで言った中で最大の嘘
うん分かってるよアイツはわたしの元カレ
また二人が結ばれるなんてこともある?
わたしはアイツを友達として見てるんだから
わたしがアイツのベッドにダイブしたのは足が滑ったからよ

 

[Bridge]
Oh, yes, I know that he’s my ex
Can’t two people reconnect?
The biggest lie I ever said
I just tripped and fell into his bed
My brain goes, “Ah”
Can’t hear my thoughts
The biggest lie I ever said
My brain goes, “Ah”
Can’t hear my thoughts
I just tripped and fell into his bed

うん分かってるよアイツはわたしの元カレ
また二人が結ばれるなんてこともある?
今まで言った中で最大の嘘
わたしがアイツのベッドにダイブしたのは足が滑ったからよ
脳が「うわぁああああああ」ってなる
わたしの冷静な考えが聞こえなくなる
今まで言った中で最大の嘘
脳が「うわぁああああああ」ってなる
わたしの冷静な考えが聞こえない
わたしがアイツのベッドにダイブしたのは足が滑ったからよ

 

[Outro]
Thoughts
Blah
Thoughts
Blah

思考
うんぬんかんぬん
考え
なんたらかんたら

 

スポンサーリンク

 

Songwriters
Olivia RodrigoDan Nigro

 

英語詞の引用:Genius.comより

【★まとめ★】SayakaRadioのひと言

初めて聞く曲なのにすごく懐かしい気持ちになるのは私だけでしょうか。
90年代っぽさを感じるガチャガチャ感が懐かしいです。

あと、オルタナティブロックというジャンルがかぶっていることもあり、”Great DJ”という楽曲で有名なイギリスの”ザ・ティン・ティンズ”を思い出しました。

​”bad idea right?”と”vampire”、同じアルバム”GUTS”からリリースされたシングルですがどちらがより人気となるのでしょうか?

SayakaRadio

こんにちは、Sayakaradio(サヤカレディオ)です。 洋楽と歌詞の翻訳が好きな一般人です。 親の影響で物心ついた時には洋楽ばかり聞いていました。 当時もうCDやMDがあったのに、カセットテープやレコードが好きな子供でした。 小学生になり海外への憧れが芽生え、歌詞の意味を調べ始めました。 中学生になり趣味で和訳を開始し、高校卒業後は英文学科に進学。 洋楽を通して語学や文化を学ぶゼミに在籍しました。 ほぼ洋楽漬けの学生生活を終え、社会人になっても和訳を続けて早10年以上。。。 溜まった和訳は数知れず、「そうだ!せっかくなら公開しよう!」 そう思い本サイトを開設いたしました。 マイペースに更新していきます。 少しでも参考になれば嬉しいです٩( ᐛ )و