【★和訳★】”Heal the World” -Michael Jackson-/子供達のためにも、自分たちのためにも〜

こんにちは、Sayakaradioです。
第97回目の投稿です。

今回はMichael Jacksonさんの“Heal the World” をご紹介します。
まだ聴いたことがない方は、下記のYouTubeリンクから再生しながら読み進めてみてください↓

【★プチ解説★】調べてみた!”Heal the World” はどんな曲?

出典元;https://www.michaeljacksonslegacy.org/wp-content/uploads/2021/02/Logo-by-David-Nordhal.jpg

“Heal the World” は、アメリカの歌手Michael Jackson(マイケル・ジャクソン)さんの楽曲です。
1992年11月23日にシングルリリースされました。
1991年にリリースされた8枚目スタジオアルバム“Dangerous”に収録されています。

作詞・作曲はマイケルさん本人です。
「争うのをやめよう、地球を痛みや悲しみのない、より世界にしよう」という強いメッセージが込められています。

マイケルさんは“Heal the World”を、「自分が作った曲の中で最も誇りに思う曲」と語りました。
子供たちの生活をより良くしたいという、歌詞と同じことを目的として、慈善団体ヒール・ザ・ワールド財団も設立しました。
人々にただ問うだけでなく、自ら率先して地球のために行動していたのです。
人を助けることは、自分自身にとても良いことなんだということを、歌を通して世界中に伝えました。

出典元:https://www.reddit.com/r/MichaelJackson/comments/fp073q/heal_the_world/?rdt=45663

アメリカの大人気スポーツイベントであるスーパーボウル。
視聴率がとんでもないモンスター番組であり、ハーフタイムのショーは世界が注目する一大イベントです。

第27回大会のハーフタイムショーはマイケルさんのパフォーマンスでした。
このステージの後半は”Heal the World”でのパフォーマンス。
様々な人種の子ども達と一緒に歌い、会場を優しさで包みつつみんなの心に訴えかけました。

スポンサーリンク

【★和訳★】”Heal the World” -Michael Jackson-

※以下はSayakaRadioの解釈による翻訳です。
厳密に正確な訳ではないことをご理解の上でご覧いただくようお願いいたします。
翻訳機で見かける不自然な文にならないよう、意訳も織り込んでいます。

[Intro: Child]
Think about, um, the generations and, uh, say we wanna make it a better place for our children and our children’s children, so that they, they, they s—they know it’s a better world for them, and think if they can make it a better place…

世代は交代していくから、自分たちの子供やそのまた子供たちのために、もっと良い世界を作っていきたいと思うんだ。
子供達が、自分たちが住む世界が良い場所なんだと誇れるように、そして彼らが「僕たちが世界をさらに良い場所にできる」と信じられるようにも、、、

[Verse 1: Michael Jackson]
There’s a place in your heart
And I know that it is love
And this place could much brighter than tomorrow
And if you really try
You’ll find there’s no need to cry
In this place, you’ll feel there’s no hurt or sorrow

きみの心の中にある場所
それこそが愛なんだ
その場所には明日よりも光り輝く可能性がある
きみがもし本気で挑戦すれば
涙を流す必要なんてないと気づくはず
だってその場所では、傷みや悲しみなど感じることはないから

[Pre-Chorus: Michael Jackson]
There are ways to get there
If you care enough for the living
Make a little space
Make a better place

そこにたどり着く方法があるよ
もし生きとし生けるものを心から大切にするのなら
少しの空間を作ろう
そしてより良い場所を作るんだ

[Chorus: Michael Jackson]
Heal the world
Make it a better place
For you and for me and the entire human race
There are people dying
If you care enough for the living
Make a better place for you and for me

世界を癒そうよ
もっと素敵な所にしよう
きみと僕、そして全ての人類のために
たくさんの人が亡くなっている
もし生きとし生けるものを心から大切にするのなら
きみと僕のためにもより良い場所を作ろうよ

スポンサーリンク

[Verse 2: Michael Jackson]
If you want to know why
There’s a love that cannot lie
Love is strong, it only cares for joyful giving
If we try, we shall see
In this bliss, we cannot feel
Fear or dread, we stop existing and start living

どうしてかって?
偽りない愛がそこにあるからだよ
愛は強いんだ、愛がはただただ喜びを与える
試してみればきっと分かる
その幸福の中で、僕らは恐怖や不安など感じない
ただ存在するだけでの生き方はやめて、真の意味で「生きる」ことを始めよう

[Pre-Chorus: Michael Jackson]
Then it feels that always
Love’s enough for us growing
Make a better world
So make a better world

いつも感じるんだ
僕たち人間の繁栄には愛だけで十分なんだと
地球をもっと良い場所にしよう
より良い世界を作ろうよ

[Chorus: Michael Jackson]
Heal the world
Make it a better place
For you and for me and the entire human race
There are people dying
If you care enough for the living
Make a better place for you and for me

世界を癒そうよ
もっと素敵な所にしよう
きみと僕、そして全ての人類のために
今もたくさんの人が亡くなっているんだ
もし生きとし生けるものを心から大切にするのなら
きみと僕のためにもより良い場所を作ろうよ

[Bridge: Michael Jackson]
And the dream we were conceived in will reveal a joyful face
And the world we once believed in will shine again in grace
Then why do we keep strangling life
Wound this Earth, crucify its soul?
Though it’s plain to see this world is heavenly
Be God’s glow

僕たちが思い描いた夢は無事に実現して、きっと喜びで満ち溢れた表情になる
かつて信じていた平和な世界が豊かな恵みの中で再び光り輝くだろう
どうして僕たち人間は命を奪い続けるのかな
なぜ地球を傷つけて、魂を十字架につけるのだろう
この世界が天国だってことは明らかなんだから
神の輝きに、僕たちがなろうよ

[Verse 3: Michael Jackson]
We could fly so high
Let our spirits never die
In my heart, I feel you are all my brothers
Create a world with no fear
Together, we’ll cry happy tears
See the nations turn their swords into plowshares

僕たちは空高く飛べる
僕たちの精神は決して死にやしない
心の中で、君たち皆が僕の兄弟だと感じるんだ
恐怖のない平和な世界をつくろう
一緒に嬉し涙を流そうよ
命を奪う剣が、恵みの鋤に変わるのをみんなで見届けよう

[Pre-Chorus: Michael Jackson]
We could really get there
If you cared enough for the living
Make a little space
To make a better place

僕たち本当にそんな素敵な場所にいけるはずだよ
もし自分以外の命を気にかけるのなら
心に少しの空間を作ろうよ
より良い地球を作るために

[Chorus: Michael Jackson & The John Bahler Singers]
Heal the world
Make it a better place
For you and for me and the entire human race
There are people dying
If you care enough for the living
Make a better place for you and for me

世界を癒そうよ
もっと素敵な所にしよう
きみと僕、そして全ての人類のために
今もたくさんの人が亡くなっているんだ
もし生きとし生けるものを心から大切にするのなら
きみと僕のためにもより良い場所を作ろうよ

スポンサーリンク

Heal the world
Make it a better place (Better place)
For you and for me and the entire human race
There are people dying
If you care enough for the living
Make a better place for you and for me

世界を癒そうよ
もっと素敵な所にしよう
きみと僕、そして全ての人類のために
今もたくさんの人が亡くなっているんだ
もし生きとし生けるものを心から大切にするのなら
きみと僕のためにもより良い場所を作ろうよ

Heal the world (Heal the world)
Make it a better place (Better place)
For you and for me and the entire human race (Oh, no)
There are people dying (Oh)
If you care enough for the living
Make a better place for you and for me

世界を癒そうよ
もっと素敵な所にしよう
きみと僕、そして全ての人類のために
今もたくさんの人が亡くなっているんだ
もし生きとし生けるものを心から大切にするのなら
きみと僕のためにもより良い場所を作ろうよ

[Post-Chorus: Michael Jackson & The John Bahler Singers]
(Yeah) There are people dying (Oh)
If you care enough for the living
(Then) Make a better place for you and for me
(Everyone, there are) There are people dying (Oh)
If you care enough for the living
Make a better place for you and for me

今もたくさんの人が亡くなっているんだ
もし自分以外の命も大切だと思うのなら
きみと僕のためにもより良い世界を作ろうよ

[Outro: MJ, MJ & The John Bahler Singers, Christa Collins, MJ & Christa Collins]
(You and for me) Make a better place
(You and for me) Make a better place
(You and for me) Make a better place
(You and for me) Heal the world we live in
(You and for me) Save it for our children
(You and for me) Heal the world we live in
(You and for me) Save it for our children
(You and for me) Heal the world we live in
(You and for me) Save it for our children
(You and for me) Heal the world we live in
(You and for me) Save it for our children

(きみと僕のためにも) より良い場所を作ろうよ
(きみと僕のためにも) 僕らみんなで世界を癒そう
(きみと僕のためにも) 子どもたちのためにもそうしよう

スポンサーリンク

Songwriter:Michael Jackson

英語詞の引用:Genius.comより

【★まとめ★】SayakaRadioのひと言

自分が稼げたらそれでいいとか、自分の子供だけや自分の国だけ助かればいいとか。
そういう次元をとっくに通り越して、地球全体を思いやってくれていた偉大な人でしたね。有名人が知名度をどう使うかを考えたとき、残念ながら多くの人は自分のさらなる利益のために使っているように思います。
自分や自分の周りが一番大事になってしまうのは仕方ないことだと思います。
マイケルさんのような人が世界に溢れると良いなと思います。
この曲を聴くと、自分も少しでも近づけるようになろう、と背筋が伸びるのでした。
SayakaRadio

こんにちは、Sayakaradio(サヤカレディオ)です。 洋楽と歌詞の翻訳が好きな一般人です。 親の影響で物心ついた時には洋楽ばかり聞いていました。 当時もうCDやMDがあったのに、カセットテープやレコードが好きな子供でした。 小学生になり海外への憧れが芽生え、歌詞の意味を調べ始めました。 中学生になり趣味で和訳を開始し、高校卒業後は英文学科に進学。 洋楽を通して語学や文化を学ぶゼミに在籍しました。 ほぼ洋楽漬けの学生生活を終え、社会人になっても和訳を続けて早10年以上。。。 溜まった和訳は数知れず、「そうだ!せっかくなら公開しよう!」 そう思い本サイトを開設いたしました。 マイペースに更新していきます。 少しでも参考になれば嬉しいです٩( ᐛ )و