【★和訳★】”Single Soon” -Selena Gomez-/独身最高!わたしには価値がある〜

こんにちは、Sayakaradioです。
今回第60回目の更新です。

ではまず恒例の「今日の名言」からどうぞ↓

【★今日の名言★】

“Success is nothing if you don’t have the right people to share it with; you’re just gonna end up lonely.”
-Selena Gomez-

「分かち合う相手がいなければ成功には意味がありません。あなたはただ孤独になってしまうだけです。」
ーセレーナ・ゴメズー


周りの人を大切にすることが成功の大前提だというこの言葉。
ファンを大切にするで有名なセレーナさんらしい素敵な言葉だなと思いました。

さて、それでは本題いきます!今回ご紹介する曲は
Selena Gomezさんの”Single Soon”です!
まだ聴いたことがない方は、下記のYouTubeリンクから再生しながら読み進めてみてください↓

 

【★プチ解説★】調べてみた!”Single Soon” はどんな曲?

“Single Soon”は、アメリカの歌手セレーナ・ゴメズさんの楽曲。
2023年8月25日にリリースされました。
セレーナさんがかねてより「夏の終わりにちょっと楽しい曲を届けるよ」と言っており、それが実現されました。

出典:https://www.aceshowbiz.com/news/view/00210743.html

内容は簡単に言えば「破局」についてなのですが、その割にはとっても本人が楽しそうにしている珍しい楽曲です。

独身生活に戻ることについて、それがどれほど解放的であるかの興奮を歌った曲です。

セレーナさんは「この楽曲を少し前に書いた」と語ったことから、この曲は彼女の有名な元恋人について歌ったものではないかと推測されました。

一部のファンは「週末が近づいている」というセリフがあるので、ジャスティン・ビーバーと破局して次にザ・ウィークエンドとデートした時のセレーナが書いたんじゃないのか?とも推測。

ですがこれについてメディアが事実のように報道した際に、セレーナさん本人が「これほどの嘘はない」と否定のコメントをしています。

この楽曲は、自分らしく快適に過ごすことや仲間を愛することについての遊び心のある賛歌です。

 

スポンサーリンク

 

【★和訳★】”Single Soon” -Selena Gomez-

※以下はSayakaRadioの解釈による翻訳です。
厳密に正確な訳ではないことをご理解の上でご覧いただくようお願いいたします
翻訳機で見かける不自然な文にならないよう、意訳も織り込んでいます。
(なるべく脚色しないよう心がけます)

 

[Verse 1]
Should I do it on the phone?
Should I leave a little note
In the pocket of his coat? Yeah
Maybe I’ll just disappear
I don’t wanna see a tear
And the weekend’s almost here

スマホでメッセージにするべき?
それともメモを残しておこうかな
彼のコートのポケットの中に? だね
わたしは姿を消すだろうけど
涙なんて見たくない
もうすぐ華金だよ

 

[Chorus]
I’m pickin’ out this dress
Tryin’ on these shoes
‘Cause I’ll be single soon
I’ll be single soon
I know he’ll be a mess
When I break the news
But I’ll be single soon
I’ll be single soon

このドレスを選んで
この靴も試着してみるよ
だってもうすぐ独身になるから
もうすぐ独身になるよ
わたしが別れを伝えるとき
彼がズタズタになるのはわかってる
でもわたしは独身になる
もうすぐ独身になるよ

 

[Post-Chorus]
I’ma date who I wanna
Stay out late if I wanna
I’ma do what I wanna do
I’m pickin’ out this dress
Tryin’ on these shoes
‘Cause I’ll be single soon
I’ll be single soon

わたしは自分が望む相手とデートするの
夜遅くまで外出したいならそうする
自分のやりたいことをやるよ
このドレスを選んで
この靴も試着してみるよ
だってもうすぐ独身になるから
もうすぐ独身になるよ

 

[Verse 2]
I know I’m a little high
Maintenance, but I’m worth a try
Might not give a reason why (Oh well)
We both had a lot of fun
Time to find another one
Blame it all on feelin’ young

わたしってちょっと手のかかる人間だよね
でもわたしにはその価値があるの
理由は言わないけどね
二人でとても楽しい時を過ごしたのは事実
でも別の誰かを見つける時が来たよ
まだまだ若いんだから

 

[Chorus]
I’m pickin’ out this dress
Tryin’ on these shoes
‘Cause I’ll be single soon
I’ll be single soon
I know he’ll be a mess
When I break the news
But I’ll be single soon
I’ll be single soon

このドレスを選んで
この靴も試着してみるよ
だってもうすぐ独身になるから
もうすぐ独身になるよ
わたしが別れを伝えるとき
彼がズタズタになるのはわかってる
でもわたしは独身になる
もうすぐ独身になるよ

 

スポンサーリンク

 

[Post-Chorus]
I’ma date who I wanna
Stay out late if I wanna
I’ma do what I wanna do
I’m pickin’ out this dress
Tryin’ on these shoes
‘Cause I’ll be single soon
I’ll be single soon

わたしは自分が望む相手とデートするの
夜遅くまで外出したいならそうする
自分のやりたいことをやるよ
このドレスを選んで
この靴も試着してみるよ
だってもうすぐ独身になるから
もうすぐ独身になるよ

 

[Bridge]
Yeah, I’ll be single soon (Hah-ah)
Yeah, I’ll be single soon
Yeah, I’ll be single soon (Hah-ah)
Yeah, I’ll be single soon

そう、もうすぐ独身 (Hah-Ah)
自由になるの
そう、もうすぐ独身になるよ (Hah-Ah)
自由になるんだから

 

[Chorus]
I’m pickin’ out this dress
Tryin’ on these shoes
‘Cause I’ll be single soon
I’ll be single soon
I know he’ll be a mess
When I break the news
But I’ll be single soon
I’ll be single soon

ドレスを選んで
この靴も試着してみよっと
だってもうすぐ独身になるから
もうすぐ独身になるよ
わたしが別れを伝えるとき
彼がズタズタになるのはわかってる
でもわたしは独身になる
もうすぐ独身になるよ

 

[Post-Chorus]
I’ma date who I wanna
Stay out late if I wanna
I’ma do what I wanna do
I’m pickin’ out this dress
Tryin’ on these shoes
‘Cause I’ll be single soon
I’ll be single soon

わたしは自分が望む相手とデートするの
夜遅くまで外出したいならそうする
自分のやりたいことをやるよ
このドレスを選んで
この靴も試着してみるよ
だってもうすぐ独身になるから
もうすぐ独身になるよ

 

[Outro]
Well, who’s next?

次は誰の番かな?

 

英語詞の引用:Genius.comより

Lyricists
Ammar Malik, Jacob Kasher Hindlin, Lisa Scinta, Ross Golan

 

【★体験無料★】ハイレゾ音質を試してみよう!
Amazon Music Umlimitedは超高音質。

 

【★まとめ★】SayakaRadioのひと言

今年になってセレーナさん、よくTiktokとかのショート動画で自分が独身であることをイジるような動画載せたりしていたんですが、それもこれもこの楽曲に合わせたものだったんですね!

パートナーがいないと周りから「ダサい」とか「寂しい人」だとか「何か独り身なりの理由がある」と思われちゃうのが恥ずかしいっていう悩み。
よく聞く悩みだし、わたしの周りにも実際にそういう理由で常に誰かと結ばれようとする人はいます。

でもシングルは恥ずかしいことではないし、自分と向き合える良い機会でもある。
恥ずべきことではないし楽しむべき時間なんです。
それを表現してくれたこの楽曲。聞けば誰しもにシングルを謳歌する勇気が湧くでしょう!

SayakaRadio

こんにちは、Sayakaradio(サヤカレディオ)です。 洋楽と歌詞の翻訳が好きな一般人です。 親の影響で物心ついた時には洋楽ばかり聞いていました。 当時もうCDやMDがあったのに、カセットテープやレコードが好きな子供でした。 小学生になり海外への憧れが芽生え、歌詞の意味を調べ始めました。 中学生になり趣味で和訳を開始し、高校卒業後は英文学科に進学。 洋楽を通して語学や文化を学ぶゼミに在籍しました。 ほぼ洋楽漬けの学生生活を終え、社会人になっても和訳を続けて早10年以上。。。 溜まった和訳は数知れず、「そうだ!せっかくなら公開しよう!」 そう思い本サイトを開設いたしました。 マイペースに更新していきます。 少しでも参考になれば嬉しいです٩( ᐛ )و