【★和訳★】”Super Trouper” -ABBA-/この観衆のどこかに、あなたがいる〜

こんにちは、SayakaRadioです。
仕事がデキる人は朝活をしていると本で読んだので、私も早起きしてびっくりドンキーのモーニングを食べてきました!
610円で小さいハンバーグディッシュとドリンクか味噌汁が付き、コーヒーはおかわり自由!
もっと安いトーストのメニューもありました。

びっくりドンキーってコーヒーすごく美味しいんですよ〜、おかわりしちゃいました。
店内は静かですし、かなりお得な過ごし方をさせてもらい和訳がはかどりました。

さて前置きはこの辺にして、今回ご紹介する曲は、
ABBAの”Super Trouper” です。

まだ聴いたことがない方は、下記のYouTubeリンクで再生しながら読んでみてください↓

 

【★プチ解説★】調べてみた!”Super Trouper”

“Super Trouper”は、1980年11月3日にリリースされたABBAの7枚目アルバム”Super Trouper”に収録されている曲です。
アルバムと同名の曲で、シングルリリースもされています。

“Super Trouper”は特にヨーロッパで大ヒットし、ABBAにとって9回目のイギリスでNo.1となり、ベルギー、西ドイツ、アイルランド、オランダでもチャートで1位となりました。
(ちなみにアルバム”Super Trouper”は1980年に英国で最も売れたアルバムとなりました)

 

“Super Trouper”って何?

“Super Trouper”は、ショーの舞台を明るく照らす照明器具のこと。
ウーパールーパーの親戚とか、そう言うことではありません。
大きい会場で使われるそうで、照らされる側はほとんど何も見えていないそうです。

スーパートルーパー

 

大舞台で、たくさんの人に囲まれながら、強い光に照らされて歌う。
そんな華やかな状況でも、愛する人がいないからさみしい。
スターが脚光を浴びているにも関わらず感じてしまう、孤独と憂鬱を歌った曲です。

ABBAの男性メンバー、ベニー・アンダーソンさんとビョルン・ウルヴァースさんは長期間にわたる激しいツアーを経験している最中に、この曲を制作しました。

Björn Ulvaeus さんと Benny Andersson さん。

“Super Trouper”の歌詞は、スターのみならず愛する人から遠く離れて頑張る人の心に刺さります。
メロディのキャッチーさもさることながら深い歌詞がこの曲の人気の理由となっています。
世代を超えてインスピレーションを与えてくれる、ABBAの不朽の名作です。

 

【★和訳★】”Super Trouper” -ABBA-

※日本語訳はSayakaが訳したものです。厳密で正確な訳ではございません。
翻訳機で見かける不自然な文章にならないように意訳も織り込んでいます
(なるべく脚色しないよう心がけます

 

[Intro: Frida & Agnetha]
Super Trouper beams are gonna blind me
But I won’t feel blue
Like I always do
‘Cause somewhere in the crowd, there’s you

スーパートルーパーの光線の眩しさでわたしは何も見えない
でもわたしは憂鬱になんてならないよ
いつもそうだもん
だってこの観衆のどこかに あなたがいるから

 

[Verse 1: Frida]
I was sick and tired of everything
When I called you last night from Glasgow
All I do is eat and sleep and sing
Wishing every show was the last show
(Wishing every show was the last show)

昨日の晩 わたしグラスゴーからあなたに電話したよね
あのときわたし すべてに疲れ切って病んでたの
食べるか寝るか歌うかだけの生活なんだもの
ショーのたびに「このショーが最終公演でありますように」なんて願ってる

 

[Pre-Chorus: Frida]
So imagine I was glad to hear you’re coming
(Glad to hear you’re coming)
Suddenly I feel all right
(And suddenly it’s gonna be)
And it’s gonna be so different
When I’m on the stage tonight

想像してみて あなたが来ると聞いたときの私の嬉しさを
(来ると聞いて本当嬉しかったよ)
いきなり「大丈夫、全てうまくいく」って思えた
(ほんと急にガラっとね)
今までの憂鬱なものとは別物になるはず
今夜のショーで立つステージは

 

スポンサーリンク

 

[Chorus: Frida & Agnetha, Benny & Björn]
Tonight, the Super Trouper lights are gonna find me
Shining like the sun (Sup-p-per Troup-p-per)
Smiling, having fun (Sup-p-per Troup-p-per)
Feeling like a number one
Tonight, the Super Trouper beams are gonna blind me
But I won’t feel blue (Sup-p-per Troup-p-per)
Like I always do (Sup-p-per Troup-p-per)
‘Cause somewhere in the crowd there’s you

今夜スーパートルーパーの強烈な灯りが私を照らし続ける
太陽のように輝いて
楽しみながら笑って
世界で自分が一番になったかのような気分
スーパートルーパーの光線の眩しさでわたしは何も見えない
でもわたしは憂鬱になんてならないよ
いつもそうだもん
だってこの観衆のどこかに あなたがいるから

 

[Verse 2: Frida]
Facing twenty thousand of your friends
How can anyone be so lonely?
Part of a success that never ends
Still, I’m thinking about you only
(Still, I’m thinking about you only)

2万人の友と向かい合っていながら
人はどうしてこんなに孤独になれるのかな
終わらない、この成功している反面の悪い一部分は
それでも わたしはあなたのことだけを考えてる
(わたしはあなたのことだけ考えるよ)

 

[Pre-Chorus: Frida]
There are moments when I think I’m going crazy
(Think I’m going crazy)
But it’s gonna be all right
(You’ll soon be changing everything)
Everything will be so different
When I’m on the stage tonight

自分がおかしくなったように感じる瞬間がたまにあるよ
(気が狂ったって思う)
でも大丈夫 全部うまくいく
(もうすぐあなたがすべてを変えてくれる)
今までの憂鬱なものとは別物になるはず
今夜のショーで立つステージは

 

[Chorus: Frida & Agnetha, Benny & Björn]
Tonight, the Super Trouper lights are gonna find me
Shining like the sun (Sup-p-per Troup-p-per)
Smiling, having fun (Sup-p-per Troup-p-per)
Feeling like a number one
Tonight, the Super Trouper beams are gonna blind me
But I won’t feel blue (Sup-p-per Troup-p-per)
Like I always do (Sup-p-per Troup-p-per)
‘Cause somewhere in the crowd there’s you

今夜スーパートルーパーの強烈な灯りが私を照らし続ける
太陽のように輝いて
楽しみながら笑って
世界で自分が一番になったかのような気分
スーパートルーパーの光線の眩しさでわたしは何も見えない
でもわたしは憂鬱になんてならないよ
いつもそうだもん
だってこの観衆のどこかに あなたがいるから

 

スポンサーリンク

 

[Bridge: Frida]
So I’ll be there when you arrive
The sight of you will prove to me I’m still alive
And when you take me in your arms and hold me tight
I know it’s gonna mean so much tonight

あなたが到着するとき わたしはここにいるよ
あなたがいる景色や あなたが私を腕に強く抱いてくれるときが
わたしに生きていることを実感させてくれる
今夜は意味のある大切な夜になる

 

[Chorus: Frida & Agnetha, Benny & Björn]
Tonight, the Super Trouper lights are gonna find me
Shining like the sun (Sup-p-per Troup-p-per)
Smiling, having fun (Sup-p-per Troup-p-per)
Feeling like a number one
Tonight, the Super Trouper beams are gonna blind me
But I won’t feel blue (Sup-p-per Troup-p-per)
Like I always do (Sup-p-per Troup-p-per)
‘Cause somewhere in the crowd there’s you

今夜スーパートルーパーの強烈な灯りが私を照らし続ける
太陽のように輝いて
楽しみながら笑って
世界で自分が一番になったかのような気分
スーパートルーパーの光線の眩しさでわたしは何も見えない
でもわたしは憂鬱になんてならないよ
いつもそうだもん
だってこの観衆のどこかに あなたがいるから

 

[Outro: Frida & Agnetha, Benny & Björn]
(Sup-p-per Troup-p-per) Lights are gonna find me
Shining like the sun (Sup-p-per Troup-p-per)
Smiling, having fun (Sup-p-per Troup-p-per)
Feeling like a number one
Tonight, the Super Trouper beams are gonna blind me
But I won’t feel blue (Sup-p-per Troup-p-per)
Like I always do… (Sup-p-per Troup-p-per)

今夜スーパートルーパーの強烈な灯りが私を照らし続ける
太陽のように輝いて
楽しみながら笑って
世界で自分が一番になったかのような気分
スーパートルーパーの光線の眩しさでわたしは何も見えない
でもわたしは憂鬱になんてならないよ
いつもそうだもん

 

スポンサーリンク

 

Produced by
Björn Ulvaeus & Benny Andersson

英語詞の引用:Genius.comより

【★まとめ★】SayakaRadioのひと言

大きな成功には何か代償があると思いますが、それが寂しさ、憂鬱なんですね。
なんだか私にはわからないけれど、でもきっと辛いだろうなあ。

ただ歌詞の中で、愛する人が応援にきてくれるから頑張れる、という内容には共感できます。
急に景色がカラフルになるというか。
参観日に張り切る子供の気持ちですよね。

いくつになっても、愛する人の存在で頑張れるもんですよね〜。

SayakaRadio

こんにちは、Sayakaradio(サヤカレディオ)です。 洋楽と歌詞の翻訳が好きな一般人です。 親の影響で物心ついた時には洋楽ばかり聞いていました。 当時もうCDやMDがあったのに、カセットテープやレコードが好きな子供でした。 小学生になり海外への憧れが芽生え、歌詞の意味を調べ始めました。 中学生になり趣味で和訳を開始し、高校卒業後は英文学科に進学。 洋楽を通して語学や文化を学ぶゼミに在籍しました。 ほぼ洋楽漬けの学生生活を終え、社会人になっても和訳を続けて早10年以上。。。 溜まった和訳は数知れず、「そうだ!せっかくなら公開しよう!」 そう思い本サイトを開設いたしました。 マイペースに更新していきます。 少しでも参考になれば嬉しいです٩( ᐛ )و