こんにちは。SayakaRadioです。
明日は、映画『スパイダーマン:アクロス・ザ・スパイダーバース』の最速試写会ですね!
それを楽しみにワクワクしている当選した弟。
落選した私。
頬をこぼれる涙。
震える手。笑
いやあ羨ましくてもう。どうにかなりそうです、本当に。。。
このやるせない気持ちを活力に変えて、今日はこのページに込めようと思います!
ということで、本日は
“Metro Boomin, Swae Lee & NAVのCalling”をご紹介します。
まだ聴いたことがない方は、下記のYouTubeリンクから再生しながら読み進めてみてください↓
今回、映画『スパイダーマン:アクロス・ザ・スパイダーバース』のサウンドトラックのプロデュースをしているのは、スーパープロデューサー、Metro Boomin(メトロ・ブーミン)。
グラミー賞ノミネートの経験がある実力派メトロ・ブーミンは現在、世界最高のアーティストの一人です。
2023年6月2日の映画公開に合わせサウンドトラックがリリースされたのですが、
リリース前、メトロブーミンはスパイダーマンにインスピレーションを得たアーティスト画像を一つずつ徐々に公開しました。
サウンドトラックに参加するスター歌手をセンスよく発表することでファンを更に虜にしていったのです。
彼はラップはしませんが、期待される大作映画のサウンドトラックのため、スター歌手を集めてアベンジャーズを結成しました。
( Swae Lee, Lil Wayne, Offset, ASAP Rocky, Roisee, Future, Lil Uzi Vert, JID, James Blake, Nav, A Boogie wit da Hoodie, Ei8ht, Don Toliver, Wizkid, Beam, Toian, Coi Leray, 21 Savage, 2 Chainz, and Nas。)
超豪華!超超超超超豪華!
2018年の映画『スパイダーマン:スパイダーバース』のサントラを語る際に、絶対に避けては語れない曲がポスト・マローンとスウェイ・リーの”Sunflower” です。
最近プラチナ認定を獲得し、RIAA史上最も売れたシングルとなった、とんでもないモンスター級の名曲です。
この”Sunflower”を歌ったスウェイ・リーが映画の続編サウンドトラックに戻ってきてました。
Lil WayneとOffsetとともに“Annihilate” を、
そして、
Navとfeaturing A Boogie wit da Hoodieとともに“Calling”を披露しています。
今回はそのうちの1曲、”Calling”をご紹介します。
※以下はSayakaRadioの解釈による翻訳です。
厳密に正確な訳ではないことをご理解の上でご覧いただくようお願いいたします
翻訳機で見かける不自然な文にならないよう、意訳も織り込んでいます。
(なるべく脚色しないよう心がけます)
[Intro: Swae Lee]
(Metro)
Just to save you
Ooh-ooh-ooh (Yo)
I’d give my all
Hey
あなたを救うためだけに
わたしは全力を尽くす
[Chorus: Swae Lee]
(Ooh) Just to save you, I’d give all of me (All of me, yeah)
I can hear you screamin’ out, callin’ me (Callin’ me)
It’s my fault, made you fall for me (Fall)
So, to save you, I’d give my all (My all)
Just to save you, I’d give all of me (All of me)
I can hear you screamin’ out, callin’ me (Callin’ me)
It’s my fault, made you fall for me (Fall for me)
So, to save you, I’d give my all (My all)
あなたを救うために、全力を尽くす
声が聞こえる、わたしを呼んでいる
あなたがわたしと恋に落ちたのは わたしのせい
だからあなたを救うため、わたしはすべてを差し出す
あなたを救うそのためだけに、わたしはすべてを賭ける
あなたの声が聞こえる、わたしを呼んでいる
あなたがわたしに惚れたのは わたしのせい
だからあなたを救うため、わたしは何もかも差し出す
[Verse 1: NAV]
You fell for me, I count on you when times are tough
Instead of holdin’ you down, I should lift you up
It hurts me when you start to see my flaws (My flaws)
But just to save you, I’d risk it all (All)
Short on time for you, I’d never havе enough (Have enough)
When I ran into you, I didn’t plan on fallin’ in love
Always there to wipe your tears, I hate to see you cry
If you tell me to jump, I’ll ask you, “How high?”
I know sometimes it be hard for me to tell the truth (Tell the truth)
But I go through any obstacle to get to you (To you)
I’m not materialistic, but I got a thing for you
Treat the world like my guitar, I’m pullin’ strings for you
あなたが私の元にやってきた 大変なときはあなたを頼りにしているの
わたしはあなたを押さえつけるんじゃなく 支えるべきだよね
あなたにわたしの欠点を見られるのはつらいけど
それでもあなたを救いたい そのためだけに わたしはすべて危険に晒す
あなたのための時間はわずかで 全然十分じゃない
偶然出会った 恋に落ちるなんて思ってもみなかった
あなたが泣くのは見たくない あなたの涙をなくすため いつもそばにいるわ
もしあなたがわたしに「飛んで」と言えばわたしは答える 「どれくらい高く?」
真実を伝えることの難しさ わたしは知ってるよ
でもわたしはどんな障壁も乗り越えて あなたにたどり着く
わたしは物質主義じゃないけれど あなたにこの世界をあげたいの
この世界はわたしのギター、わたしはあなたのために弦を弾くわ
[Chorus: Swae Lee]
(Ooh) Just to save you, I’d give all of me (All of me, yeah)
I can hear you screamin’ out, callin’ me (Callin’ me)
It’s my fault, made you fall for me (Fall)
So, to save you, I’d give my all (My all)
Just to save you, I’d give all of me (All of me)
I can hear you screamin’ out, callin’ me (Callin’ me)
It’s my fault, made you fall for me (Fall for me)
So, to save you, I’d give my all (My all)
あなたを救うために、すべてを差し出す
声が聞こえる、わたしを呼んでいる
あなたがわたしと恋に落ちたのは わたしのせい
だからあなたを救うため、わたしはすべてを差し出す
あなたを救うそのためだけに、わたしはすべてを賭ける
あなたの声が聞こえる、わたしを呼んでいる
あなたがわたしに惚れたのは わたしのせい
だからあなたを救うため、わたしは何もかも差し出す
[Verse 2: A Boogie wit da Hoodie, Swae Lee & Both]
Let me be your hero
You held me down, I was stuck at the bottom
Get out of here, I get you lit, oh
I know you can’t stand me
I remember when I bust down your rose gold, had your diamonds dancin’
I picked you up in that Bentley Mulsanne when them sirens was glarin’
I gave you the slammer, it’s nobody else that got it, you can call me
The way I let you come into my life and take my heart away, it’s like a robbery
Every time you look up on the charts, now you seein’ me, I hope you proud of me
I got you bussed down, Patek Philippes, ain’t no way you goin’ back to Cartis
And I splurge on that shit, like seeing a Zombie
Seen me out in a public, hardly
Low-key with my mask, I’m solo
If I don’t speak to nobody, I’m sorry
And I’ll save you if you can’t save yourself
Hold on, let me catch my breath
Need a hero? I’m the last one left
「ヒーローになりたい」
お前は俺を押さえつけた 俺は身動きが取れなくなった
こっから出てけよ 俺がお前を焚きつける
俺に我慢ならないだろ
でも俺がお前のローズゴールドを壊しても、お前にはまだダイアモンドがあった
サイレンが鳴り響く中 ベントレーのミュルザンヌで迎えに行ってやった
お前に俺と言う刑務所を与えてやる 俺を呼んで構わないぜ
俺の人生に入り込んで心を奪った、強盗のようなもんだからな
お前がチャートを見るたびに、俺にゾッコンで俺を誇りに思うことを願うよ
お前を手に入れたんだ、パテック フィリップ(超高級な時計)
カーティス(そこそこ高級な時計)に戻るわけがない
俺はこの⚪︎ソみたいなもんに散財する ゾンビを眺めるかのように
公の場で俺を見かけるなんてこと ほとんどないだろうな
マスクをつけて控えめに単独行動してんだ
誰とも話さないとしたら 申し訳ねえ
お前がもし自分自身を守れないんなら、その時は俺がお前を救うさ
ちょっと待てよ 一息つかせてくれ
英雄が必要なのか? いるぜここに最後の一人が
[Chorus: Swae Lee]
(Ooh) Just to save you, I’d give all of me (All of me, yeah)
I can hear you screamin’ out, callin’ me (Callin’ me)
It’s my fault, made you fall for me (Fall)
So, to save you, I’d give my all (My all)
Just to save you, I’d give all of me (All of me)
I can hear you screamin’ out, callin’ me (Callin’ me)
It’s my fault, made you fall for me (Fall for me)
So, to save you, I’d give my all (My all)
あなたを救うために、すべてを差し出す
声が聞こえる、わたしを呼んでいる
あなたがわたしと恋に落ちたのは わたしのせい
だからあなたを救うため、わたしはすべてを差し出す
あなたを救うそのためだけに、わたしはすべてを賭ける
あなたの声が聞こえる、わたしを呼んでいる
あなたがわたしに惚れたのは わたしのせい
だからあなたを救うため、わたしは何もかも差し出す
[Outro: Swae Lee & Brian Tyree Henry]
(All of me)
Oh-oh (All of me)
All the people
And all of me
If Young Metro don’t trust you—, trust you
Metro
Mini man, come on, drop the beat
すべての人々
俺のすべて
もしも若かりしメトロが自分を信じられないなら、信じろ自分を
メトロ
ミニマン、さあほら、ビートをかませ
Songwriters
Leland WayneKhalif BrownNavraj GorayaArtist DuboseJordan Holt-MayChristopher TownsendJohan Lenox
曲の途中でなんだかテイストが変わって内容もよくわからないことになったな。
と言うのが正直なところ。まだ意味を理解しきれていません。
なんてったってまだ映画見てませんからね、多くは語れない!
とりあえず、後半の男性口調で訳した部分が強烈でカッコよくて訳しながら痺れました。
「信じろ自分を、メトロ、ミニマン、さあほら、ビートをかませ」
くううううう!!!!