スポンサーリンク

【★和訳★】How Deep Is Your Love-Bee Gees/愛はきらめきの中に〜

1977年

こんにちは。今夜中の1時を過ぎていますが目がギンギンに冴えているSayakaRadioです。
それもこれも昼間にコーヒーを飲んだせいでございます。
カフェインにひどく影響される私の睡眠です。
(でもコーヒー大好きやめられない)

さて前置きはこの辺にして、今回ご紹介する曲は
Bee Geesの”How Deep Is Your Love(愛はきらめきの中に)”です。

まだ聴いたことがない方は、下記のYouTubeリンクから再生しながら読み進めてみてください↓

 

【★プチ解説★】どんな曲?”How Deep Is Your Love”

1977年にレコーディングされ、9月にシングルリリースされたHow Deep Is Your Love。
作詞・作曲はBee Geesのメンバー3人、Barry Gibb, Robin Gibb, Maurice Gibbです。

映画プロデューサーのロバート・スティグウ​​ッド氏からBee Geesに「今度プロデュース予定の映画で使う曲を提供してくれないか?」と打診があり、Bee Geesは5曲ほどを書き上げて提供しました。
そのうちの1曲がこの曲です。

そしてこの曲が採用され使われた映画とは、ジョン・トラボルタを一躍有名な映画スターにしたかの有名な“サタデー・ナイトフィーバー”です。

Bee Geesの3人とともに映るロバート・スティグウッド氏(右から2番目)

 

サタデーナイトフィーバーなしには語れない!

“サタデーナイトフィーバー”は1977年に製作された映画。
とある青年がディスコで出会った女性に惹かれていき、どんどん生活を変えて大人の階段をのぼる様子が描かれています。

ただ単に歌って踊る娯楽映画ではなく、ディスコのある華やかなエリアと橋を渡ると先に広がる貧困街の格差社会も表現しています。

サタデー・ナイトフィーバー。決めポーズのジョン・トラボルタ

 

劇中に多くのディスコミュージックを用いて映画と音楽を融合させた新しいスタイルと、新人スターのジョン・トラボルタの決めポーズなど様々な要素により映画は大ヒット。

そして劇中で使われた曲が集められたサウンドトラック空24週1位の空前の大ヒットとなります。
そのサウンドトラックの”How Deep Is Your Love”を含む7曲もの楽曲を提供していたのが、Bee Geesです。

 

【★和訳★】”How Deep Is Your Love” -Bee Gees-

※以下はSayakaRadioの解釈による翻訳です。
厳密に正確な訳ではないことをご理解の上でご覧いただくようお願いいたします。
翻訳機で見かける不自然な文にならないよう、意訳も織り込んでいます。
(なるべく脚色しないよう心がけます)

 

[Verse 1]
I know your eyes in the morning sun
I feel you touch me in the pouring rain
And the moment that you wander far from me
I wanna feel you in my arms again

朝日に包まれながら きみの瞳を想う
土砂降りの雨の中でも きみが触れてくれているような気がする
きみがそばにいないときは
また腕の中にきみを感じたくてたまらない

 

[Pre-Chorus 1]
And you come to me on a summer breeze
Keep me warm in your love
Then you softly leave
And it’s me you need to show

そして夏のそよ風に乗って きみはまたやって来る
暖かい愛でぼくを包んでくれる
でもまた静かにきみは去っていくんだ
ねえ、教えてくれないか

 

[Chorus]
How deep is your love?
How deep is your love?
How deep is your love?
I really mean to learn
‘Cause we’re living in a world of fools
Breakin’ us down
When they all should let us be
We belong to you and me

きみの愛の深さを
きみの愛はどれだけ深いの?
ぼくに対する愛の深さを教えて
本当の気持ちを知りたいんだ
ぼくらが暮らすバカげた世の中に
ぼくら引き裂かれそうになってる
周りがぼくらを放っておいてくれたら
ぼくら二人あるがまま、お互いのものでいられるのに

 

[Verse 2]
I believe in you
You know the door to my very soul
You’re the light in my deepest, darkest hour
You’re my saviour when I fall

ぼくはきみを信じてる
きみは僕の心に触れる方法を知っているから
暗くて深いところで生きてきたぼくにとって 君は唯一の光
ぼくが落ち込むとき 救世主はきみなんだ

 

[Pre-Chorus 2]
And you may not think I care for you
When you know down inside
That I really do
And it’s me you need to show

ぼくがどれだけ気にかけているか、きみは考えもしないかもね
僕の心の奥底を知って
ぼくが本気だと分かったらその時は
どうか教えてくれないか

 

[Chorus]
How deep is your love?
How deep is your love
How deep is your love
I really mean to learn
‘Cause we’re living in a world of fools
Breakin’ us down
When they all should let us be
We belong to you and me

きみの愛の深さを
きみの愛はどれだけ深いの?
ぼくに対する愛の深さを教えて
本当の気持ちを知りたいんだ
ぼくらが暮らすバカげた世の中に
ぼくら引き裂かれそうになってる
周りがぼくらを放っておいてくれたら
ぼくら二人あるがまま、お互いのものでいられるのに

 

[Bridge]
Da-da-da-da-da
Na-na-na na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na

 

スポンサーリンク

 

[Pre-Chorus 1]
And you come to me on a summer breeze
Keep me warm in your love
Then you softly leave
And it’s me you need to show

そして夏のそよ風に乗ってきみはまたやって来る
暖かい愛でぼくを包んでくれる
でもまた静かにきみは去っていくんだ
ねえ、教えてくれないかな

 

[Chorus]
How deep is your love?
How deep is your love
How deep is your love
I really mean to learn
‘Cause we’re living in a world of fools
Breakin’ us down
When they all should let us be
We belong to you and me

きみの愛の深さを
きみの愛はどれだけ深いの?
ぼくに対する愛の深さを教えて
本当の気持ちを知りたいんだ
ぼくらが暮らすバカげた世の中に
ぼくら引き裂かれそうになってる
周りがぼくらを放っておいてくれたら
ぼくら二人あるがまま、お互いのものでいられるのに

 

スポンサーリンク

 

Songwriters
Barry Gibb, Robin Gibb, Maurice Gibb

 英詞引用元:Genius.com

 

【★まとめ★】SayakaRadioのひと言

まだ小学生の頃に一度どこかのお店で流れているのを聴いて、いい曲だと思った記憶があります。
センセーショナルでした。
でもその時は曲名を調べきることが出来ずに、詳細を知らないまま一旦この曲のことは忘れたんです。

ですがある時NHKのこども番組”天才てれびくん”を観ていると子役たちがこの曲を歌い始め、これまた感動的な再会でした。

冬の始まりのひんやりした空気に触れると妙に感傷的になるのですが、その時に似たなんとも言えないエモさが身体中に染み渡る曲です。

いやぁ、本当に腐るほど聴いていますが、何度聴いても良い曲ですよねえ。
この曲は私が死ぬ直前に最後に聴きたいプレイリストに確実に入れる1曲です。

いかがでしたか?今回は十本指に入る大変お気に入りの一曲をご紹介しました。

 

タイトルとURLをコピーしました